lyrsense.com

Перевод песни 1916 (Motörhead)

1916 Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


1916

1916

16 years old
when I went to war,
To fight for a land fit for heroes,
God on my side,
and a gun in my hand,
Chasing my days down to zero,

And I marched and I fought
and I bled and I died,
And I never did get any older,
But I knew at the time
that a year in the line,
Is a long enough life for a soldier,

We all volunteered,
and we wrote down our names,
And we added two years to our ages,
Eager for life
and ahead of the game,
Ready for history's pages,

And we brawled and we fought
and we whored 'til we stood,
Ten thousand shoulder to shoulder,
A thirst for the Hun,
we were food for the gun,
And that's what you are when you're soldiers,

I heard my friend cry,
and he sank to his knees,
Coughing blood as he screamed for his mother,
And I fell by his side,
and that's how we died,
Clinging like kids to each other,

And I lay in the mud
and the guts and the blood,
And I wept as his body grew colder,
And I called for my mother
and she never came,
Though it wasn't my fault
and I wasn't to blame,
The day not half over
and ten thousand slain,
And now there's nobody
remembers our names,
And that's how it is for a soldier.

В шестнадцать лет
Я отправился на войну
Сражаться за землю, ждущую героев
С Богом в сердце
И с винтовкой в руке,
Так и окончив свои дни

И я маршировал, и я сражался,
И я кровь пролил, и я умер,
И так никогда и не повзрослел
Но я знал в то время,
Что год в строю
Это достаточно длинная жизнь для солдата

Мы все пришли добровольцами
И мы вписывали свои имена,
Прибавляя пару лет к своему возрасту.
Жадные до жизни
И в первых рядах
Готовые попасть на страницы Истории

И мы дрались, и мы сражались,
И давили врага, покуда было сил1
Десять тысяч, плечом к плечу.
С жаждой смерти для Гуннов2
Мы были лишь пушечным мясом.
И это — то, что ты есть, будучи солдатом

Я услышал, как друг мой вскрикнул
И сполз на колени,
Кашляя кровью и взывая к своей матери.
И я пал рядом с ним
И так мы погибли,
Прижавшись друг к другу, как дети

И лежал я в грязи,
И в кишках, и в крови,
И рыдал. пока его тело остывало
И я звал свою маму,
Но она так и не пришла,
Хотя это была не моя вина
И не в чем меня упрекать.
Ещё до полудня —
Десять тысяч убитых..
А сейчас уже никто
И не вспомнит наших имён
И это — в порядке вещей для солдата

Автор перевода — Рубалин
1] Буквально (в рамках приличия) — "давили" всё что движется, пока могли стоять]
2] Не совсем корректное пренебрежительное обозначение Германцев, чьи земли были завоёваны кочевыми племенами Гуннов в 70-х годах IV века]
___________________
Песня посвящена одному из этапов Первой Мировой войны — Битве на Сомме, когда во время начала наступательной операции английских и французских войск 1 июля 1916, англичане до полудня потеряли от 16 до 21 тысячи молодых солдат убитыми и пропавшими без вести и около 35 тысяч ранеными.
В результате, всё молодое поколение нескольких английских городов было полностью потеряно

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


1916

1916

Motörhead


Треклист (1)
  • 1916

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни