lyrsense.com

Перевод песни Ignorance (Paramore)

Ignorance Рейтинг: 5 / 5    15 мнений


Ignorance

Пренебрежение

If I'm a bad person, you don't like me,
I guess I'll make my own way.
It's a circle. I mean cycle.
I can't excite you anymore.
Where's your gavel? Your jury?
What's my offense this time?
You're not a judge but if you're gonna judge me,
Well, sentence me to another life.

Don't wanna hear your sad songs!
I don't wanna feel your pain!
When you swear it's all my fault,
But you know we're not the same.
We're not the same! Oh, we're not the same!
That the friends who stuck together,
We wrote our names in blood,
But I guess you can't accept
That the change is good.
But it's good, it's good!

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

Ignorance is your new best friend!
Ignorance is your new best friend!

This is the best thing that could've happened,
Any longer and I wouldn't have made it!
It's not a war no, it's not a rapture,
I'm just a person but you can't take it.
The same tricks that once fooled me..
They won't get you anywhere!
I'm not the same kid from your memory
Now I can fend for myself.

Don't wanna hear your sad songs!
I don't wanna feel your pain!
When you swear it's all my fault,
But you know we're not the same.
We're not the same! Oh, we're not the same!
That the friends who stuck together
We wrote our names in blood,
But I guess you can't accept
That the change is good.
But it's good, it's good!

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

Ignorance is your new best friend!
Ignorance is your new best friend!
Ignorance is your new best friend!
Ignorance is your new best friend!

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

You treat me just like another stranger,
Well, «It's nice to meet you, sir!»..
I guess I'll go. I best be on my way out.

Если я вся такая плохая, и не нравлюсь тебе,
То, полагаю, мне следует идти своей дорогой.
Это круговорот. Я имею в виду, замкнутый круг.
Тебе на меня уже наплевать.
Где твой судебный молоток? Где господа присяжные?
В чём моя вина на этот раз?
Ты – не судья, а если собираешься судить меня,
То приговори меня к другой жизни.

Не хочу слышать твоего жалобного нытья!
Не хочу чувствовать твоей боли!
Ты божишься, что во всём – моя вина,
Но, знаешь же, что мы просто-напросто разные.
Мы разные! О, мы разные!
Мы были не разлей вода,
Мы писали свои имена кровью,
Но, я думаю, ты никогда не согласишься с тем,
Что эти изменения – к лучшему.
Но они, ведь, к лучшему. Они – к лучшему!

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Пренебрежение – теперь твой лучший друг!
Пренебрежение – теперь твой лучший друг!

Это – лучшее, что могло бы случиться,
Но ещё немного, и я не смогу этого выносить!
Это не война, нет. Но это и не щенячий восторг,
Я всего лишь человек, но ты не можешь понять этого.
Те же самые приёмчики, которыми ты меня дурачил..
Я больше не попадусь на них!
Я уже не глупенький ребёнок, каким ты меня помнишь,
Теперь я могу сама позаботиться о себе.

Не хочу слышать твоего жалобного нытья!
Не хочу чувствовать твоей боли!
Ты божишься, что во всём – моя вина,
Но, знаешь же, что мы просто-напросто разные.
Мы разные! О, мы разные!
Мы были не разлей вода,
Мы писали свои имена кровью,
Но, я думаю, ты никогда не согласишься с тем,
Что эти изменения – к лучшему.
Но они, ведь, к лучшему. Они – к лучшему!

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Пренебрежение – теперь твой лучший друг!
Пренебрежение – теперь твой лучший друг!
Пренебрежение – теперь твой лучший друг!
Пренебрежение – теперь твой лучший друг!

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Ты ведёшь себя со мной, как какой-то незнакомец,
«Рад встрече с Вами, сэр!», и прочие любезности..
Думаю, мне пора. Я лучше пойду своей дорогой.

Автор перевода — Nina Kranjčar

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

25.03.(1947) День рождения культового английского рок-певца, композитора, пианиста Elton John