Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни King of the silver screen (Alice Cooper)

*****
Перевод песни King of the silver screen — Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

King of the silver screen

Король киноэкрана

By day I'm a workin' man
Layin' bricks or layin' pipe
I don't stand out in a crowd
Just look like one of the guys
Little do they know
When I'm alone in bed at night
I become the King of the Silver Screen

I stare at the ceiling there
I know where I belong
I two step with Fred Astaire or
Fighting old King Kong
I can be any hero at all,
Zorro or Don Juan
I know I'm the King of the Silver Screen

Hollywood movies keep flashin'
Across my mind
I could've been Valentino
If I was born in another time

I might be solving a case or swinging from a tree
Share a joke with Crosby and Hope
We're such good friends, you see
Even dazzle the Academy with my versatility
'Cause I'm the King of the Silver Screen

Hollywood movies keep flashin'
Across my mind
I could've been Errol Flynn
If I was born in another time

I could've been a star
I could've been a star
I could've played that part
But Hollywood movies keep flashin'
Before my eyes
I could've been Greta Garbo
If I was born in another time

I wake the very next day
Go on back to work
I'm just a face in a crowd
Another average jerk
And all the guys on the building site look at me flirt
Because I'm the Queen of the Silver

Yes, I'm the Queen of the Silver Screen
I admit it to all my fellow workers
I don't care any more. I'm tired of closets
I'm gonna eat my makeup for lunch today
Just stop hittin' me again. All right guys?
I'm going to Hollywood to be a starlet
I know I'm 240 pounds and
Play center for the Detroit Lions
I don't care any more
I like makeup and dresses and Hollywood
I'll make somebody a great little wife
"Frankly, Scarlet, I don't give a damn."

Днём я рабочий человек,
Что кладёт кирпичи или прокладывает трубы,
Я не выделяюсь из толпы,
Выгляжу совершенно невзрачно.
Но едва ли кто знает,
Что когда я один ночью в постели,
Я становлюсь королём киноэкрана.

Я пялюсь в потолок,
Я знаю своё место,
Я в двух шагах от Фреда Астера1, или
От борьбы со старым Кинг-Конгом.
Я могу быть любым героем,
Зорро или Дон Жуаном,
Я знаю, я — король киноэкрана.

Голливудские фильмы всё время всплывают
В моём сознании,
Я мог бы стать Валентино,
Будь я рождён в другом времени.

Я мог бы раскрыть преступление или свисать с дерева,
Шутить на пару с Кросби и Хоупом2,
Мы ведь такие классные друзья, знаешь ли.
Даже восхитить Академию своими способностями,
Ведь я — король киноэкрана.

Голливудские фильмы всё время всплывают
В моём сознании,
Я мог бы стать Эрролом Флинном3,
Будь я рождён в другом времени.

Я мог бы быть звездой,
Я мог бы быть звездой,
Я мог бы сыграть в этой сцене,
Но голливудские фильмы всё время всплывают
У меня перед глазами,
Я мог бы стать Гретой Гарбо4,
Будь я рождён в другом времени.

Я просыпаюсь на следующий день,
Возвращаюсь на работу,
И я — невзрачное лицо в толпе,
Очередная серая посредственность.
Но все ребята на стройке стреляют в меня глазами,
Ведь я — королева киноэкрана.

Да, я — королева киноэкрана,
Я признаюсь в этом всем своим коллегам.
Мне уже всё равно. Я устал скрываться,
Я сожру свой макияж сегодня на обед.
Просто перестаньте бить меня, ладно, ребят?
Я отправлюсь в Голливуд и стану восходящей звездой,
Я знаю, что вешу 240 фунтов и играю
Центральным нападающим за «Детроит Лайонс».
Мне уже всё равно.
Я люблю краситься, платья и Голливуд,
Я стану кому-нибудь замечательной женой,
«Честно говоря, Скарлетт, мне наплевать»5.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора
1) Фред Астер (1899 — 1987) — американский актёр, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, один из величайших мастеров музыкального жанра в кино.
2) Бинг Кросби и Боб Хоуп — знаменитые американские комики, певцы, актёры, теле- и радиоведущие.
3) Эррол Флинн (1909 — 1959) — голливудский актёр австралийского происхождения, кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х годов. Прославился в амплуа отважных героев и благородных разбойников.
4) Грета Гарбо (1905 — 1990) — известная американская актриса шведского происхождения.
5) «Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать» - это строчка из фильма «Унесённые ветром» 1939 года с Кларком Гейблом и Вивьен Ли в главной роли. Строка произнесена Реттом Батлером (Гейбл), в качестве его последних слов к Скарлетт О'Хара (Ли), в ответ на её слезливый вопрос: «Куда мне идти? Что мне делать?» Скарлетт цепляется за надежду, что она сможет вернуть его.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни

Событие

Сегодня

23.04.(1936) день рождения американского певца, одного из пионеров рок-н-ролла Roy Orbison.