Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Lo and behold! (Bob Dylan)

*****
Перевод песни Lo and behold! — Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Lo and behold!

Ну и чудеса!1

I pulled out for San Anton’
I never felt so good
My woman said she’d meet me there
And of course, I knew she would
The coachman, he hit me for my hook
And he asked me my name
I gave it to him right away
Then I hung my head in shame

Lo and behold! Lo and behold!
Looking for my lo and behold
Get me outa here, my dear man!

I come into Pittsburgh
At six-thirty flat
I found myself a vacant seat
An’ I put down my hat
“What’s the matter, Molly, dear
What’s the matter with your mound?”
“What’s it to ya, Moby Dick?
This is chicken town!”

Lo and behold! Lo and behold!
Looking for my lo and behold
Get me outa here, my dear man!

I bought myself
A herd of moose
One day she called her own
Well, she came out the very next day
To see where they had flown
I’m going down to Tennessee
Get me a truck or something
Gonna save my money and rip it up!

Lo and behold! Lo and behold!
Looking for my lo and behold
Get me outa here, my dear man!

Now, I come in on a Ferris wheel
And boys, I sure was slick
I come in like a ton of bricks
Laid a few tricks on them
Going’ back to Pittsburgh
Count up to thirty
Round that horn and ride that herd
Gonna thread up!

Lo and behold! Lo and behold!
Looking’ for my lo and behold
Get me outa here, my dear man!

Я отправился в Сан-Антонио,
В замечательном настроении.
Моя женщина сказала, что приветит меня,
В чём я нисколько не сомневался.
Кучер отвесил шутку на счёт размеров моего шнобеля,
И спросил, как меня зовут.
Я назвал имя
И стыдливо опустил глаза1.

Ну и ну! Ну и чудеса!
Ну, меня сегодня и несёт.
Уводи-ка меня отсюда, приятель!

Я приехал в Питсбург
Ровно в полседьмого
И, найдя незанятое местечко,
Пристроил там свою шляпу.
«В чём дело, дорогая Молли,
Что не так со входом в твою пещерку?»
«Что не так с тобой, хрен моржовый2?
Это город циплячьих размеров».

Подумать только! Ну и дела!
Ну, меня сегодня и несёт.
Уводи-ка меня отсюда, приятель!

Я купил
Стадо лосей.
Однажды она заявила, что они принадлежат ей.
На следующий день она вышла на них посмотреть,
А их давно и след простыл.
Теперь я отправляюсь в Теннесси,
Купить себе какой-нибудь грузовичок.
Свои денежки сэкономлю, а на чужие разживусь!

Подумать только! Ну и ну!
Вот это меня прёт.
Уводи-ка меня отсюда, приятель!

Я круче чёртова колеса,
Я по-настоящему крут, ребята.
Я крутой, как дорога к счастью,
По которой я кой-кого нагрел.
Я вернусь в Питсбург
И в два счёта
Всех там нахлобучу и разведу.
Всё, пошёл собираться!

Подумать только! Ну и дела!
Ну, меня сегодня и прёт.
Уводи-ка меня отсюда, приятель!

Автор перевода — cadence
Страница автора
1) В песне речь идёт от лица пьяного завсегдатая бара, который рассказывает про себя небылицы, хвастаясь всё больше и больше с каждой выпитой рюмкой.

2) В шутке про «шнобель» говорится, что у мужчины размер носа соответствует размеру того, что у него в штанах.

3) Моби Дик (Moby Dick) — прозвище огромного кита из одноимённого романа. Здесь игра слов: Dick — имя, также на сленге «член», получается, что Moby Dick — член огромного размера.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни