Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Spanish Harlem incident (Bob Dylan)

*****
Перевод песни Spanish Harlem incident — Bob Dylan Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Spanish Harlem incident

Происшествие в Испанском Гарлеме

Gypsy gal, the hands of Harlem
Cannot hold you to its heat
Your temperature's too hot for taming
Your flaming feet burn up the street
I am homeless, come and take me
To the reach of your rattling drums
Let me know, babe, all about my fortune
Down along my restless palms.

Gypsy gal, you got me swallowed
I have fallen far beneath
Your pearly eyes, so fast an' slashing
An' your flashing diamond teeth
The night is pitch black, come an' make my
Pale face fit into place, ah, please!
Let me know, babe, I am nearly drowning
If it's you my lifelines trace.

I been wond'rin' all about me
Ever since I seen you there
On the cliffs of your wildcat charms I'm riding
I know I'm 'round you but I don't know where
You've slayed me, you have made me
I got to laugh halfways off my heels
I got to know, babe, will you surround me
So I can know if I'm really real.

Цыганочка, руки Гарлема
Не могут удержать тебя в его пылу
Ты слишком горяча, тебя не укротить
Твои пылающие ноги сжигают улицу
Я бездомный, забери меня
К размаху твоих грохочущих барабанов
Расскажи мне, детка, все о моей судьбе
По моим беспокойным ладоням.

Цыганочка, я поглащен тобой
Я жертвой пал так спешно и резко
твоих жемчужных глаз,
И сверкающей бриллиантовой улыбки
Ночь угольно темна, приди
И бледное лицо мое к жизни верни, пожалуйста!
Скажи мне, детка, я будто тону,
Ты ли моя линия жизни.

Я в полном замешательстве
С тех пор, как здесь тебя увидел
Cо скал твоих авантюрных чар я скольжу
Я знаю, я рядом, но не знаю, где
Ты меня уничтожила, ты меня создала
И на полпути мои каблуки меня смеяться заставят
Мне нужно знать, детка, окружишь ли ты меня
Чтобы узнать я смог, реален ли я на самом деле.

Автор перевода — Дживан Марукян
Spanish Harlem incident была описана критиками как "gorgeous vignette" (великолепная виньетка).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Another side of Bob Dylan

Another side of Bob Dylan

Bob Dylan


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни