Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Too much of nothing (Bob Dylan)

*****
Перевод песни Too much of nothing — Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Too much of nothing

Слишком много пустоты

Too much of nothing
Can make a man ill at ease
One man’s temper rises
Where another man’s temper might freeze
Now it's a day of confession
And we cannot mock a soul
Oh, when there’s too much of nothing
No one has control

Say hello to Valerie
Say hello to Vivian
Give her all my salary
On the waters of oblivion

When there's too much of nothing
Can cause a man to weep
He can walk the streets and like most
and boast
Of what he'd like to keep
But it’s all been done before
It’s all been written in the book
And when there’s too much of nothing
Nobody should look

Say hello to Valerie
Say hello to Vivian
Give her all my salary
On the waters of oblivion

Now too much of nothing
Can make a man a liar
It can cause some men to sleep on nails
It can cause others to eat fire
Ev’rybody’s doin’ something
I've heard it in a dream
But when there’s too much of nothing
It just makes a fella mean

Say hello to Valerie
Say hello to Vivian
Give her all my salary
On the waters of oblivion

От такого количества пустоты
Человеку может стать не по себе.
У одного настроение поднимается,
В то время как у другого падает.
Сегодня день покаяния,
И мы не вправе смеяться ни над одной душой.
Когда пустоты слишком много,
Никто не в силах контролировать ситуацию.

Поздоровайтесь с Валери.
Поздоровайтесь с Вивиан.
Отдайте ей всё, что я заработал
На этих водах забвения1.

От такого большого количества пустоты
Человек может зарыдать.
Он может расхаживать, как и большинство из нас,
И хвалиться тем,
Что он хотел бы сохранить для истории.
Но всё это уже было раньше,
И обо всём этом уже написано в книге.
И когда пустоты так много,
Никому не следует в неё заглядывать2.

Поздоровайтесь с Валери.
Поздоровайтесь с Вивиан.
Отдайте ей всё, что я заработал
На этих водах забвения.

От такого большого количества пустоты
Человек может стать лжецом.
Одних она заставляет спать на гвоздях,
А других поедать огонь.
Каждый чем-нибудь занят,
Я слышал об этом во сне,
Но от такого количества пустоты
Человек становится злым.

Поздоровайтесь с Валери.
Поздоровайтесь с Вивиан.
Отдайте ей всё, что я заработал
На этих водах забвения.

Автор перевода — cadence
Страница автора
1) Случайно или нет, но Валери и Вивиан — имена двух жён поэта, драматурга, одного из основателей модернизма — Томаса Элиота, оказавшего большое влияние на творчество Боба Дилана. В поэме Элиота «Бесплодная земля» есть отрывок о забвении:
«Nothing again nothing. Do you know nothing? Do you see nothing? Do you remember nothing?» (Пустота, снова пустота. Ты ничего не знаешь? Ничего не видишь? Ничего не помнишь?)


2) Мысль о том, что всё уже было раньше, и нельзя придумать ничего нового, является ключевой идеей постмодернизма. Образ пустоты часто обыгрывается в постмодернистских произведениях, в частности можно вспомнить роман Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни

Событие

Вчера

25.10.(1950) День рождения Christopher Ward Norman британского певца и гитариста классического состава Smokie