Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Lullaby (Cure, the)

*****
Перевод песни Lullaby — Рейтинг: 5 / 5    15 мнений


Lullaby

Колыбельная

On candystripe legs the spiderman comes
Softly through the shadow of the evening sun
Stealing past the windows of the blissfully dead
Looking for the victim shivering in bed
Searching out fear in the gathering gloom and
Suddenly!
A movement in the corner of the room!
And there is nothing I can do
When I realise with fright
That the spiderman is having me for dinner tonight!

Quietly he laughs and shaking his head
Creeps closer now
Closer to the foot of the bed
And softer than shadow and quicker than flies
His arms are all around me and his tongue in my eyes
"Be still be calm be quiet now my precious boy
Don't struggle like that or I will only love you more
For it's much too late to get away or turn on the light
The spiderman is having you for dinner tonight"

And I feel like I'm being eaten
By a thousand million shivering furry holes
And I know that in the morning I will wake up
In the shivering cold

And the spiderman is always hungry...

На полосатых ножках Человек-паук идет
Бесшумно под тенью вечернего солнца
Крадется мимо окон блаженно потухших
Ищет жертву, дрожащую в кровати
Ищет страх в сгущающемся мраке и
Вдруг!
Движение в углу комнаты!
Ничего я сделать не могу,
Когда понимаю со страхом
Что Человек — Паук пообедает мной сегодня!

Тихо он смеется и трясет головой
Подкрадывается теперь ближе
Ближе к кровати
И легче, чем тень, и быстрее, чем насекомые
Его руки вокруг меня, и его язык в моих глазах
"Будь тихим, будь спокойным, будь неподвижным теперь, мой драгоценный мальчик
Не сопротивляйся так, или я только полюблю тебя больше
Так как слишком поздно удирать или включать свет
Человек — Паук пообедает тобой сегодня"

И я ощущаю себя съеденным
Тысячей миллионов трепещущих пушистых глазниц
И я знаю, что утром я проснусь,
Дрожа от холода

А Человек-Паук всегда голоден...

Автор перевода — Александра
Страница автора
По данным сайта Songfacts, Песня основана на кошмаре, который неоднократно снился Роберту Смиту в детстве. В нём его съедал гигантский паук. Смит говорит, что эта песня о боязни сна.
По словам Роберта Смита, в детстве отец пел ему на ночь колыбельные с трагическим концом. «Там обычно было что-то вроде „Теперь засыпай, милое дитя“, — рассказывал он, А потом {неожиданная] концовка в стиле: „А то вовсе не проснёшься“

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни