lyrsense.com

Перевод песни 'Tis a pity she was a whore (David Bowie)

'Tis a pity she was a whore Рейтинг: 5 / 5    6 мнений


'Tis a pity she was a whore

Жаль, что она была шлюхой 1

Man, she punched me like a dude
Hold your mad hands, I cried
'Tis a pity she was a whore
'Tis my curse, I suppose
That was patrol
That was patrol
This is the war

Black struck the kiss, she kept my cock
Smote the mistress, drifting on
'Tis a pity she was a whore
She stole my purse, with rattling speed
That was patrol
This is the war
'Tis a pity she was a whore

'Tis a pity she was a whore

Man, she punched me like a dude
Hold your mad hands, I cried
'Tis a pity she was a whore
'Tis my fate, I suppose
For that was patrol
That was patrol
'Tis a pity she was a whore

Мужик, она приложила меня как пацана
Я заорал : "Придержи свои бешеные ручонки!" 2
Жаль что она была шлюхой
Это моё проклятие, наверное
Дело было в патруле
Военный патруль
Это же война 3

Почернело в глазах от этого поцелуя, она держит мой член
Ударил девку, а сам поплыл 4
Жаль что она была шлюхой
Она стянула мой кошелек, не успел глазом моргнуть
Военный патруль
Это же война
Жаль что она была шлюхой

Жаль что она была шлюхой

Мужик, она приложила меня как пацана
Я заорал : "Придержи свои бешеные ручонки!"
Жаль что она была шлюхой
Судьба моя такая, наверное
Это ж было в патруле
Военный патруль
Жаль что она была шлюхой

Автор перевода — Pagey
Страница автора
1) Название пьесы 17 века автора Джона Форда ("Жаль что она блудница"). Сюжет использован Боуи в песне Sue (Or In A Season Of Crime). Здесь фигурирует только название.
2) Строчка из сонета 1797 года Роберта Соузи, осуждающего рабство.
3) Боуи говорил что эта песня "подтверждает шокирующую сырость Первой мировой войны". Здесь будто бы пьяный рассказывает в баре свой случай.
4) "Если бы вортицисты (английские футуристы начала 20 века) сочиняли рок-музыку, она могла бы звучать именно так", — написал Боуи на своей странице в Facebook по поводу этой песни. Абстракции этого текста до конца непонятны даже англичанам. Николас Пегг (главный исследователь Боуи) обозначил какие-то догадки, но предпочел не углубляться. Что-то о рабстве (тогда же вышел "Джанго" Тарантино). Что-то о том что на смену мечтам приходит война.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни