Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Alone in the universe (David Usher)

*****
Перевод песни Alone in the universe — David Usher Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Alone in the universe

Одни во всей вселенной

Jamie's on the bathroom floor,
She don't know why
She's shaking underneath the sink,
Can't feel a thing
She'd love to live a life,
She's too afraid of failure
With all the voices in her head
Now what was that? I thought I heard you scream

I know you can feel it
You're already there
Asleep underwater
Just screaming for air
I know you can feel it
You're already...

Don't you know
We're freaks and creatures?
Wake up, I can almost see the light

I think we're alone here, you and I
I think we're alone left wondering why
I think we're alone here, you and I
I think we're alone in the universe tonight

Alex on the last train home
From God knows where
A million miles away from where
He thought he'd be
He's got his suit, his tie,
His drink, his MTV
He's trading all his life away
You can't escape, we're all infected now

I know you can feel it
You're already there
Asleep underwater
Just screaming for air
I know you can feel it
You're already...

Don't you know
We're freaks and creatures?
Wake up, I can almost see the light

I think we're alone here, you and I
I think we're alone in the universe tonight

We're all infected now

I know you can feel it
You're already there
Asleep underwater
Just screaming for air
I know you can feel it
You're already...

Don't you know
We're freaks and creatures?
Wake up, I can almost see the light

I think we're alone here, you and I
I think we're alone left wondering why
I think we're alone here, you and I
I think we're alone in the universe tonight

I think we're alone in the universe tonight
I think we're alone in the universe tonight

Джейми — на полу ванной,
Она сама не знает, почему
Она вся дрожит под раковиной,
Не в состоянии что-либо почувствовать...
Ей так хотелось бы жить полной жизнью,
Она слишком боится ошибиться
Из-за всех этих голосов в её голове...
Что-что? Мне показалось, что ты кричишь...

Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже там:
Заснув под водой,
Жадно ищешь воздуха...
Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже...

Разве ты не знаешь,
Что все мы существа со странностями?
Просыпайся, рассвет вот-вот настанет... 1

Я думаю, мы здесь наедине, ты и я...
Я думаю, мы здесь наедине в поисках ответов...2
Я думаю, мы здесь наедине, ты и я...
Я думаю, этим вечером мы одни во всей вселенной

Алекс — на последнем поезде домой,
Одному Богу известно откуда,
За миллион миль от того места,
Где он когда-то рассчитывал быть...
У него есть костюм, галстук,
Напиток, MTV,
Он растрачивает зазря всю свою жизнь... 3
Тебе не спастись, мы все уже заражены... 4

Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже там:
Заснув под водой,
Жадно ищешь воздуха...
Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже...

Разве ты не знаешь,
Что все мы существа со странностями?
Просыпайся, рассвет вот-вот настанет...

Я думаю, мы здесь наедине, ты и я...
Я думаю, этим вечером мы одни во всей вселенной

Мы все уже заражены...

Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже там:
Заснув под водой,
Жадно ищешь воздуха...
Я знаю, что ты чувствуешь это,
Ты уже...

Разве ты не знаешь,
Что все мы существа со странностями?
Просыпайся, рассвет вот-вот настанет...

Я думаю, мы здесь наедине, ты и я...
Я думаю, мы здесь наедине в поисках ответов...
Я думаю, мы здесь наедине, ты и я...
Я думаю, этим вечером мы одни во всей вселенной

Я думаю, этим вечером мы одни во всей вселенной
Я думаю, этим вечером мы одни во всей вселенной

Автор перевода — Ил.
Страница автора
1) Возможна некоторая двусмысленность: слово "light" также переводится и как "озарение", "просветление".

2) Возможно, более точным переводом данной строчки будет: "Я думаю, мы остались наедине, сами не понимая, как так получилось".


3) Возможно, более точным переводом данной строчки будет: "В погоне за деньгами он растрачивает всю свою жизнь".

4) Скорее всего, речь идёт о том, что люди "заражены" жаждой наживы, погоней за прибылью, забывая о простых радостях.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Morning orbit

Morning orbit

David Usher


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни