Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни The certainty of chance (Divine comedy, the)

*****
Перевод песни The certainty of chance — Divine comedy, the Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


The certainty of chance

Определённость случайности

A butterfly flies through the forest rain
And turns the wind into a hurricane
I know that it will happen
Cause I believe in the certainty of chance

A schoolboy yawns, sits back and hits return
While round the world computers crash and burn
I know that it will happen
Cause I believe in the certainty of chance

And I believe
I can see it all so clearly now

You must go and I must set you free
Cause only that will bring you back to me
Oh, I know that it will happen
I'm sure that it must happen
Oh, I know it's gonna happen
Because I believe in the certainty of chance

«Sometimes at night the darkness and silence weighs on me.
Peace frightens me.
Perhaps I fear it most of all.
I feel it's only a facade,
Hiding the face of hell.
I think of what's in store for my children tomorrow;
"The world will be wonderful", they say;
But from whose viewpoint?
We need to live in a state of suspended animation,
Like a work of art;
In a state of enchantment... detached.
Detached»

Бабочка порхает в тропическом лесу
И превращает потоки ветра в ураган... 1
Я знаю, что это случится,
Ведь я верю в определённость случайности

Школьник зевает, откидывается на спинку стула, жмёт ввод, 2
И компьютеры по всему миру начинают выходить из строя...
Я знаю, что это случится,
Ведь я верю в определённость случайности

И я верю:
Я, наконец, осознал всё это

Ты должна уйти, а я должен отпустить тебя,
Ведь только это приведёт тебя обратно ко мне...
О, я знаю, что это случится
Я уверен, что это должно случиться
О, я знаю, что это случится
Потому что я верю в определённость случайности

«Иногда по ночам тишина и темнота тяготят меня.
Покой внушает мне страх.
Если я что-то ненавижу на свете, то это покой.
Потому что покой коварен и обманчив.
Мне кажется, за ним скрывается ад.
А я беспокоюсь о будущем моих детей;
Говорят, "Мир будет прекрасен";
Но для кого?
Нам нужно жить в состоянии анабиоза,
Подобно произведениям искусства;
Словно под властью колдовских чар... обособленно.
Бесстрастно» 3

Автор перевода — Ил.
Страница автора
1) явная отсылка к научному термину «Эффект бабочки», обозначающему свойство некоторых хаотичных систем: незначительное влияние на систему может иметь большие и непредсказуемые последствия где-нибудь в другом месте и в другое время.

2) речь идёт о клавише «ввод» на компьютерной клавиатуре.

3) монолог Штайнера из фильма Федерико Феллини «Сладкая жизнь», вышедшего на экраны в 1960 году. Финальная часть монолога несколько изменена автором песни.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Fin de siècle

Fin de siècle

Divine comedy, the


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни