lyrsense.com

Перевод песни Shalott (Emilie Autumn)

Shalott Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Shalott

Шалот

She's locked up with a spinning wheel
She can't recall what it was like to feel
She says, “This room's gonna be my grave
And there's no one who can save me,”
She sits down to her coloured thread
She knows lovers waking up in their beds
She says, “How long can I live this way
Is there no one I can pay to let me go
‘Cause I'm half sick of shadows
I want to see the sky
Everyone else can watch as the sun goes down
So why can't I

And it's raining
And the stars are falling from the sky
And the wind
And the wind I know it's cold
I've been waiting
For the day I will surely die
And it's here
And it's here for I've been told
That I'll die before I'm old
And the wind I know it's cold…”

She looks up to the mirrored glass
She sees a handsome horse and rider pass
She says, “That man's gonna be my death
‘Cause he's all I ever wanted in my life
And I know he doesn't know my name
And that all the girls are all the same to him
But still I've got to get out of this place
‘Cause I don't think I can face another night
Where I'm half sick of shadows
And I can't see the sky
Everyone else can watch as the tide comes in
So why can't I

But there's willow trees
And little breezes, waves, and walls, and flowers
And there's moonlight every single night
As I'm locked in these towers
So I'll meet my death
But with my last breath I'll sing to him I love
And he'll see my face in another place,”
And with that the glass above

Cracked into a million bits
And she cried out, “So the story fits
But then I could have guessed it all along
‘Cause now some drama queen is gonna write a song for me,”
She went down to her little boat
And she broke the chains and began to float away
And as the blood froze in her veins she said,
“Well then that explains a thing or two
‘Cause I know I'm the cursed one
I know I'm meant to die
Everyone else can watch as their dreams untie
So why can't I"

Она заперта в комнате с прялкой,
не может припомнить, что значит «чувствовать»;
думает: «Эта комната станет мне могилой,
и нет на свете никого, кто мог бы меня вызволить».
Сидит, склонившись над цветной нитью,
думает о возлюбленных, просыпающихся в одной постели,
говорит: «Сколько же можно так жить?
Неужели нет никого, кому я могу хотя бы заплатить за спасение?
О, я от призраков больна1
и хочу видеть небо.
Все на свете могут смотреть, как садится солнце,
так почему я не могу?

А дождь идёт,
и звёзды падают с небес,
и ветер,
ветер холоден, я знаю.
Я ждала
дня, когда наконец умру,
и вот он настал,
он настал; мне было сказано,
что я умру молодой.
А ветер, знаю я, так холоден...»

Она кидает взгляд в зеркальное стекло,
видит прекрасного рыцаря на храбром скакуне,
говорит: «Вот тот, кто будет смертью мне,
ведь он — всё, чего я когда-либо хотела.
И пусть ему неизвестно моё имя,
и все девушки для него одинаковы,
но я обязана выбраться отсюда,
ибо мне кажется, ещё одну ночь я не переживу там,
где призраки меня терзают
и где не видно неба.
Кто угодно видит, как подступает прилив,
так почему же мне нельзя?

А за окном и ивы,
и ветры, волны, стены и цветы,
и каждую ночь мне лунный свет — приятель,
покуда я здесь взаперти,
где и встречу смерть свою,
но на последнем издыхании спою ему я песню о любви,
и однажды он всё же увидит моё лицо».
И после этих слов зеркало

разбилось на тысячи осколков;
она вскричала: «Ну вот и всё!
Хотя стоило это предвидеть,
а теперь какая-нибудь королева драмы напишет для меня песню».
Она спустилась к лодке,
разбила цепи и отплыла.
Когда кровь застыла в её жилах, она произнесла:
«Ну что ж, это кое-что объясняет.
Я проклята.
Я знаю, что мне суждено умереть.
Все остальные видят, как сбываются их мечты.
Так почему я не могу?»

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора
«Леди Шалотт» — баллада Альфреда Теннисона, основанная на одном из средневековых сказаний о короле Артуре. Волшебница Шалот живёт в замке на острове посреди реки, которая бежит к Камелоту, но о её существовании не знает никто, кроме работников на окрестных полях. На неё наложено таинственное проклятие, она вынуждена постоянно прясть и может смотреть на мир только посредством волшебного зеркала, в которое видны оживленная дорога и люди, проезжающие мимо её острова по пути в Камелот.

1) Цитата дана в переводе Константина Бальмонта.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

17.08.(1977) День рождения Tarja Turunen