Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Zenith (Ghost B.C.)

*****
Перевод песни Zenith — Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


Zenith

Зенит

We conquered the magic
We counted the stars
Deciphered the clockwork
Enacted this farce

Devoured by shadows
We cling to the light
Deluded by wisdom
The bringer of night

Now and for always
A perpetual rise
A fall of illusion
Your Zenith fades into eternity

Time will soon be gone
Night will turn to dawn
Winds come on strong
So help you god
Come unleashed
You're set free

A genesis captured
Ignited by truth
A martyr disraptured
A vision too soon

Devoured by shadows
We cling to the light
Deluded by wisdom
The bringer of night

Now and for always
A perpetual rise
A fall of illusion
Your Zenith fades into eternity

Time will soon be gone
Night will turn to dawn
Winds come on strong
So help you god
Come unleashed
You're set free

Saecula Saeculorum 

Time will soon be gone
Night will turn to dawn
Winds come on strong
So help you god
Come unleashed
You're set free

Мы овладели искусством колдовства
Мы сосчитали звёзды,
Разобрали часовой механизм,
Поставили на сцене этот фарс

Поглощенные тенями,
Мы тянемся к свету
Сбитые с толку мудростью,
Подателем ночи

Сейчас и всегда
Вечное вознесение
Падение иллюзий
Твой Зенит растворяется в вечности

Скоро настанет час,
Ночь обратится рассветом
Ветры окрепнут,
И да поможет тебе Господь
Освободиться
Ты свободен

Генезис 1 схвачен
И сожжен правдой
Мученик растерялся:
Предвидение слишком близко

Поглощенные тенями,
Мы тянемся к свету.
Сбитые с толку мудростью,
Подателем ночи.

Сейчас и всегда
Вечное вознесение
Падение иллюзий
Твой Зенит растворяется в вечности

Скоро настанет час,
Ночь обратится рассветом
Ветры окрепнут,
И да поможет тебе Господь
Освободиться
Ты свободен

На веки вечные 2

Скоро настанет час,
Ночь обратится рассветом
Ветры окрепнут,
И да поможет тебе Господь
Освободиться
Ты свободен

Автор перевода — mozi tremere
Страница автора
1) происхождение, возникновение, рождение, зарождение. Происходит от названия ветхозаветной Книги Бытия
2) фраза из Вульгаты — официального латинского перевода Священного Писания католической церкви; используется в Евхаристии (Святое Причастие), таинстве приобщения к телу и крови Христовой

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни