lyrsense.com

Перевод песни Dislocated boy (Joe Bonamassa)

Dislocated boy Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Dislocated boy

Замороченный пацан

I've been gone a long time
Lost in the seven seas.
Sail on,
don't you come back
Until you learn the birds and the bees.
Who will you find waiting for you,
Blood in the wine.
Left to call my preacher
And my very lovely wife.

I said, hey now, knocked down,
why'd you do it,
Roll me like a hurricane.
All is a bust and I'm numb, like novocaine.
Who done it, what's up, you said,
Sell me out why don't you boy,
I'm alone, severely broken,
I'm a dislocated boy.

I have thought to rise my dictions
And I've suffocated my pride.
Before you and I embarked on
One hell of a ride.
Boy, I've had these blues
Since I been six years old.
But tell me don't you worry
About my very heavy load.

And I said, knock down, drag out, bar fight,
Knuckles on the floor. and there's shattered glass,
And one hell of a scar.
Broke down and hungry, you said so.
Sell me out, why don't you boy,
I'm alone, severely broken,
I'm a dislocated boy.

All I need is my old guitar,
And I'll play you the best damn blues.
Heavy affections, and I hate to lose.
Thirty-five years ago,
I was born on Robert Johnson's.
It's all been for you baby.
I'm gonna make it back someday.

I said, hey now, knocked down,
why'd you do it,
Roll me like a hurricane.
All is a bust and I'm numb, like novocaine.
Who done it, what's up, you said,
Sell me out why don't you boy,
I'm alone, severely broken,
I'm a dislocated boy.

So tell me about your
working class hero, baby
Tell me 'bout your
Mine was born in Mississippi, 'round 1923.
Blue collar flannel shirts
Was my Father's way.
Worked in a factory,
'Til his dying day.

And I said, knock down, drag out, bar fight,
Knuckles on the floor. and there's shattered glass,
And one hell of a scar.
Broke down and hungry, you said so.
Sell me out, why don't you boy,
I'm alone, severely broken,
I'm a dislocated boy.
I'm alone, severely broken,
I'm a dislocated boy.

Я уехал давным-давно,
Затерялся среди семи морей:
«Продолжай плыть,
Не смей возвращаться назад
Пока не узнаешь птиц и пчёл1.
Кто, по-твоему, будет тебя ждать,
С кровью в вине?»
Мне остается лишь позвонить моему проповеднику
И моей горячо любимой жене.

Я сказал: «Эй, ты, сбитый с ног,
Зачем ты это делаешь,
Вращаешь меня, как ураган».
Всё рухнуло, а я онемел, словно под новокаином.
«Кто это сделал, что случилось?» – спросил ты.
Почему бы тебе не предать меня,
Я одинок, серьезно ранен,
Я – замороченный пацан.

Я научился громко выражаться
И задушил свою гордость.
Ещё до того, как мы с тобой отправились
В эту чёртову поездку.
Малыш, я играю этот блюз
С тех пор, как мне исполнилось шесть лет.
Но скажи мне, тебя не беспокоит
Мой тяжкий груз?

И я сказал: «Сбей с ног, накурись,
Устрой драку в баре, костяшки на полу,
Битое стекло и ужасные шрамы».
«Разбитый и голодный», — как ты сказал.
Почему бы тебе не предать меня,
Я одинок, серьезно ранен,
Я – замороченный пацан.

Мне нужна только моя старая гитара,
И я сыграю тебе, блин, самый лучший блюз.
Жестокие чувства, я ненавижу проигрывать.
Тридцать пять лет назад
Я родился в день памяти Роберта Джонсона2.
Это, парень, для тебя.
Однажды я всё это верну.

Я сказал: «Эй, ты, сбитый с ног,
Зачем ты это делаешь,
Вращаешь меня, как ураган».
Всё рухнуло, я онемел, как будто под новокаином.
«Кто это сделал, что случилось?» – спросил ты.
Почему бы тебе не предать меня,
Я одинок, серьезно ранен,
Я – замороченный пацан.

Так расскажи мне о своем
Герое рабочего класса, малыш.
Расскажи мне о своём.
Мой родился на Миссисипи где-то в 1923.
Фланелевые рубашки с голубым воротничком —
Так одевался мой отец,
Который вкалывал на заводе
До своих последних дней.

И я сказал: «Сбей с ног, накурись,
Устрой драку в баре, костяшки на полу,
Битое стекло и ужасные шрамы».
Разбитый и голодный, как ты сказал.
Почему бы тебе не предать меня,
Я одинок, серьезно ранен,
Я – замороченный пацан.
Я одинок, серьезно ранен,
Я – замороченный пацан.

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора
1) birds and the bees — идиоматическое выражение, обозначающее половую связь. Обычно используется в контексте познания жизни
2) Роберт Лерой Джонсон (1911 — 1938) — американский музыкант и автор песен, один из наиболее известных блюзменов XX века

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Driving towards the daylight

Driving towards the daylight

Joe Bonamassa


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

17.08.(1977) День рождения Tarja Turunen