lyrsense.com

Перевод песни Koocachoo (Kylie Minogue)

Koocachoo Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

Koocachoo

Лапочка

No-one else I know
can thrill me like you do
I only ever want to go-go dance with you
You're the dream boy
of my bedroom poster
Now we're on a roller coaster ride

You're the greatest gift
that I could ever wish for
And there's not a single thing I wouldn't give for
A little time with you, my koocachoo
'cause I'm so in love with you

No-one else can take me
to the highs like you
You show me all the colours
when I am feeling blue
You're the brightest shining lights on Broadway
Pink in evening sunsets every day

You're the greatest gift
that I could ever wish for
And there's not a single thing I wouldn't give for
A little time with you, my koocachoo
'cause I'm so in love with you

Even at night when I'm sleeping
You are all I'm ever dreaming of

You're the greatest gift
that I could ever wish for
And there's not a single thing I wouldn't give for
A little time with you, my koocachoo
'cause I am so in love with you

Я не знаю никого, кроме тебя,
кто может так взволновать меня.
Я всего лишь хочу пойти потанцевать с тобой.
Ты — парень моей мечты,
с постера у меня над кроватью...
И сейчас мы на американских горках 1

Ты — величайший подарок,
который я могла бы пожелать.
И я отдам все, что угодно, за
Минуту с тобой, моя лапочка 2
Ведь я так люблю тебя!

Больше никто не способен поднять меня
на такие высоты, как ты.
Ты показываешь мне все цвета,
когда в моей жизни все серо.
Ты сияешь самой яркой звездой на Бродвее,
Розовым светом в каждом закате...

Ты — величайший подарок,
который я могла бы пожелать.
И я отдам все, что угодно, за
Минуту с тобой, моя лапочка,
Ведь я так люблю тебя!

И даже ночью, когда я сплю,
Я вижу сны лишь о тебе...

Ты — величайший подарок,
который я могла бы пожелать.
И я отдам все, что угодно, за
Минуту с тобой, моя лапочка,
Ведь я так люблю тебя!

Автор перевода — VladimiR
Страница автора
1) Видимо, в переносном значении, т.е. в ситуации, которая быстро меняется от плохого к хорошему и наоборот.
2) Слово "koocachoo" с английского, впрочем, насколько мне известно и с других языков тоже, не переводится. Перевод же "лапочка" я нашел на одном из фанатских форумов Кайли. А раз уж поклонники Кайли решили, что слово должно переводиться так, то против их воли пойти не могу)

В написании "coo coo ca choo" это является словом, которое широко использовалось в 60-е годы среди хиппи и означало, что все здорово. Возможно, отсюда и название песни Кайли.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

16.08.(1977) День памяти короля рок-н-ролла Elvis Presley