Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Norman fucking Rockwell (Lana Del Rey)

*****
Перевод песни Norman fucking Rockwell — Рейтинг: 5 / 5    42 мнений

Слушать весь альбом

Norman fucking Rockwell

Чёртов Норман Рокуэлл

Goddamn, man-child
You fucked me so good that I almost said,
"I love you"
You're fun and you’re wild
But you don't know the half of the shit that you put me through
Your poetry's bad and you blame the news
But I can’t change that, and I can't change your mood
Ah-ah

'Cause you're just a man
It's just what you do
Your head in your hands
As you color me blue
Yeah, you're just a man
All through and through
Your head in your hands
As you color me blue
Blue, blue, blue

Goddamn, man-child
You act like a kid even though you stand six foot two
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
You talk to the walls when the party gets bored of you
But I don't get bored, I just see it through
Why wait for the best when I could have you?
You-oh-oh

’Cause you’re just a man
It's just what you do
Your head in your hands
As you color me blue
Yeah, you’re just a man
All through and through
Your head in your hands
As you color me blue
Blue, blue

You make me blue
Blue, blue, blue
Blue, blue, blue

Чёрт возьми, большой ребёнок!
Ты трахнул меня так хорошо, что я
чуть не призналась тебе в любви.
Ты смешной и дикий,
но не знаешь и половины того, через что я прошла из-за тебя.
Ты плохой поэт и винишь в этом новости,
но я не могу этого изменить, не могу изменить твоё настроение,
ах-ах.

Ведь ты всего лишь человек
и делаешь то, что можешь.
Твоя голова в твоих руках,
пока ты раскрашиваешь меня синим 1.
Да, ты всего лишь человек,
весь в заботах.
Твоя голова на моих руках,
пока ты раскрашиваешь меня синим,
синим, синим, синим.

Чёрт возьми, большой ребёнок.
Ты ведёшь себя, как ребёнок, хотя в тебе 190 см роста.
Ненавидящий себя поэт, всезнайка из Лорел Кэньон 2.
Ты говоришь со стенами, когда всем наскучишь,
но мне ты не наскучил, я просто вижу тебя насквозь.
Зачем ждать лучшего, если я заполучила тебя?
Тебя, о-о.

Ведь ты всего лишь человек
и делаешь то, что можешь.
Твоя голова в твоих руках,
пока ты раскрашиваешь меня синим.
Да, ты всего лишь человек
со своими проблемами.
Твоя голова на твоих руках,
пока ты раскрашиваешь меня синим,
синим, синим, синим.

Из-за тебя мне грустно,
грустно, грустно, грустно,
грустно, грустно, грустно.

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора
1) Классическая для текстов Ланы игра смыслов, где blue одновременно и синий, и печальный, грустный.

2) Каньон Лорел — район в горах Санта-Моника на Голливудских холмах, Лос-Анджелес, в 60-70-ых гг пристанище деятелей контркультуры; в их числе Фрэнк Заппа, Джим Моррисон, Кэрол Кинг, Нил Янг, The Mamas and the Papas и другие

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни