lyrsense.com

Перевод песни Love itself (Leonard Cohen)

Love itself Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

Love itself

Любовь, собственной персоной

The light came through the window,
Straight from the sun above,
And so inside my little room
There plunged the rays of Love.

In streams of light I clearly saw
The dust you seldom see,
Out of which the Nameless makes
A Name for one like me.

I’ll try to say a little more:
Love went on and on
Until it reached an open door –
Then Love Itself
Love Itself was gone.

All busy in the sunlight
The flecks did float and dance,
And I was tumbled up with them
In formless circumstance.

I’ll try to say a little more:
Love went on and on
Until it reached an open door –
Then Love Itself
Love Itself was gone.

Then I came back from where I’d been.
My room, it looked the same –
But there was nothing left between
The Nameless and the Name.

All busy in the sunlight
The flecks did float and dance,
And I was tumbled up with them
In formless circumstance.

I’ll try to say a little more:
Love went on and on
Until it reached an open door –
Then Love itself,
Love Itself was gone.
Love Itself was gone.

Свет проник в окно.
Излучаясь солнцем,
Прямо внутрь моей комнатушки,
И там погрузился в лучи Любви.

В потоках света я ясно увидал
Пыль, которую ты редко замечала,
Из которой нечто Безымянное создает
Имена для таких, как я.

Я попытаюсь сказать еще кое-что:
Любовь приближалась и приближалась,
Пока не достигла открытой двери,
А затем Любовь, собственной персоной,
Любовь, собственной персоной, ушла.

Оживленные в солнечном свете,
Хлопья плавали и танцевали
И я кувыркался с ними
В бесформенном ритуале.

Я попытаюсь сказать еще кое-что:
Любовь приближалась и приближалась,
Пока не достигла открытой двери,
А затем Любовь, собственной персоной,
Любовь, собственной персоной, ушла.

Затем я вернулся из забытья
Моя комната выглядела такой же,
Но ничего не осталось между
Безымянным и Именем.

Оживленные в солнечном свете,
Хлопья плавали и танцевали
И я кувыркался с ними
В бесформенном ритуале.

Я попытаюсь сказать еще кое-что:
Любовь приближалась и приближалась,
Пока не достигла открытой двери,
А затем Любовь, собственной персоной,
Любовь, собственной персоной, ушла.
Любовь, собственной персоной, ушла.

Автор перевода — Александра
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни