Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Every rose has its thorn (Miley Cyrus)

*****
Перевод песни Every rose has its thorn — Miley Cyrus Рейтинг: 5 / 5    15 мнений

Слушать весь альбом

Every rose has its thorn

У каждой розы есть шипы

We both lie silently still
In the dead of the night
Although we both lie close together
We feel miles apart inside

Was it something I said or something I did
Did my words not come out right
Though I tried not to hurt you
Though I tried
But I guess that's why they say

Every rose has its thorn
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy
Sings his sad, sad song
Every rose has its thorn

Yeah it does

I listen to our favorite song
Playing on the radio
Hear the DJ say
Love’s a game of easy come and easy go
But I wonder does he know
Has he ever felt like this
And I know that you'd be here right now
If I could let you know somehow

Though it's been a while now
I can still feel so much pain
Like a knife that cuts you the wound heals
But the scar, that scar remains

I know I could saved a love that night
If I'd known what to say
Instead of makin' love
We both made our separate ways

And now I hear you found somebody new
And that I never meant that much to you
To hear that tears me up inside
And to see you cuts me like a knife

Мы оба молча лежим
Глубокой ночью,
И хотя мы лежим рядом,
Кажется, будто между нами мили.

Может, дело в том, что я сказала или сделала?
Может, я сказала что-то не то?
Хоть я и старалась не причинять тебе боли,
Хоть я и старалась…
Но, думаю, именно поэтому говорят:

У каждой розы есть шипы,
Так же как у каждой ночи есть рассвет,
Так же как каждый ковбой
Поёт свою грустную-грустную песню,
У каждой розы есть шипы.

Да, есть…

Я слушаю нашу любимую песню
По радио,
Я слышу, как ди-джей говорит: «Любовь —
Это игра, с глаз долой — из сердца вон»,
Интересно, знает ли он…
Чувствовал ли он когда-нибудь то же, что я?
И я знаю, что сейчас ты был бы здесь,
Если бы я смогла сказать тебе

И хотя прошло немало времени,
Мне по-прежнему очень больно.
Рана, нанесённая ножом, заживает,
Но шрам… Шрам остаётся.

Я знаю, что могла бы спасти любовь той ночью,
Если бы знала, что сказать.
Вместо того чтобы заниматься любовью,
Мы пошли разными дорогами.

И я слышала, что у тебя появилась другая,
И что я ничего для тебя не значила.
Когда я слышу это, сердце словно разрывается на части,
А когда я вижу тебя, меня это ранит, словно нож.

Автор перевода — Елена Орлова
Страница автора
Кавер-версия хита 1988 года группы Poison.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни