lyrsense.com

Перевод песни Comme aux U.S.A. (Ottawan)

*****
Перевод песни Comme aux U.S.A. — Ottawan Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Comme aux U.S.A.

Как в США

Pour faire un show comme aux U.S.A.
Pour faire un show comme aux U.S.A.
Il suffit d’un million de dollars
Il ne faut rien laisser au hasard

Pour faire un show comme aux U.S.A.
Pour faire un show comme aux U.S.A.
Il faut des chansons et une histoire
Et répéter du matin au soir

Moi, je rêve de chanter
Moi, je ne pense qu’à danser
On serait bien tous les deux ensemble
On vivrait comme des stars
Tu serais mon Sinatra
Toi, ma Liza Minelli

Nous, les enfants de Fort-de-France
On va faire un show, un show, comme aux U.S.A.

Pour faire un show comme aux U.S.A.
Pour faire un show comme aux U.S.A.
Il faut trouver des commanditaires
Y a les costumes et les décors à faire

Pour faire un show comme aux U.S.A.
Pour faire un show comme aux U.S.A.
Faut être super le soir de la première
Et on aura des critiques du tonnerre

La musique, c’est ma vie
Ma vie, c’est la comédie
On serait bien tous les deux ensemble
On vivrait comme des stars

Tu serais mon Fred Astaire
Et toi, la plus belle des partenaires
Nous, les enfants de Fort-de-France
On va faire un show, un show comme aux U.S.A.

Dansez, dansez, roulez, roulez…

Чтобы сделать шоу как в США
Чтобы сделать шоу как в США
Достаточно миллиона долларов,
Не надо ничего оставлять на удачу.

Чтобы сделать шоу как в США
Чтобы сделать шоу как в США
Надо иметь песни и историю
И репетировать с утра до вечера.

Я мечтаю петь,
Я думаю только о танце,
Всё будет хорошо у нас вдвоём,
Заживём как звёзды –
Ты станешь моим Синатрой1,
Ты – моя Лайза Минелли2!

Мы — дети Фор-де-Франс3,
Хотим устроить шоу, шоу, как в США!

Чтобы сделать шоу как в США
Чтобы сделать шоу как в США
Надо найти инвесторов,
Изготовить костюмы и декорации.

Чтобы сделать шоу как в США
Чтобы сделать шоу как в США
Надо быть супер в вечер премьеры,
И у нас будет громовая критика!

Музыка это моя жизнь,
Моя жизнь – комедия,
Всё будет хорошо у нас вдвоём,
Заживём как звёзды!

Ты будешь мой Фред Астэр4,
А ты – красивейшая из партнёрш!
Мы — дети Фор-де-Франс,
Хотим устроить шоу, шоу, как в США!

Танцуйте, танцуйте, раскачивайтесь, раскачивайтесь …

Автор перевода — Дмитрий
1) Frank Sinatra – американский певец, актёр, кинорежиссёр, продюсер и шоумен, 17-кратный лауреат премии «Грэмми».

2) Liza Minelli – американская актриса и певица, обладательница премии «Оскар» за роль в фильме «Кабаре» (1972).

3) Fort-de-France – административный центр Мартиники, заморской территории Франции в Карибском море.

4) Fred Astaire – американский актёр, танцор, хореограф и певец, звезда Голливуда, мастер музыкального жанра в кино.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

D.I.S.C.O.

D.I.S.C.O.

Ottawan


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

14.08.(1966) День рождения David Hallyday