lyrsense.com

Перевод песни Portrait of Love (Petra Berger)

Portrait of Love Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Portrait of Love

Портрет любви

A shade of pain,
a body ripped apart,
a broken heart, raging like fire in an iron frame….

And here you are,
the man who’s loved me more,
hurt me more,
when passion outbalanced your shame….

How could I’ve resisted comfort I missed,
a promise of ecstasy made my body dream,
run from agony….
But how I love you,
For what you are, not for what you are not.
In spite of ourselves I can see,
you’ve painted a portait of love…. for me….

A shade of pain,
a marriage torn apart,
a broken heart boldly displayed in a wooden frame….

And there he was,
This understanding man,
with tender hands,
Respect so much stronger than shame….

We thrived on emotion,
taking no notion of feelings except our own.
Sad, but in the end everyone’s alone….
But how I love you,
For what you are, not for what you are not.
In spite of ourselves I can see,
You’ve painted a portait of love…. for me….

Esta noche m’emborracho, Frida, niña de mi corazón,
Mi arbol de la Esperanza mantente firme!
mañana será otro dia,
y veran que tengo razon!

How I love you,
For what you are, not for what you are not.
In spite of ourselves I can see
You’ve painted a portait of love…. for me….

Оттенок боли,
Тело, разорванное на кусочки,
разбитое сердце, бьющееся словно огонь в стальной рамке.

А вот и ты,
Мужчина, который любил меня больше всех,
Который ранил меня сильнее всех,
Когда страсть побеждала в твоих изменах.

Как я могла отказаться от комфорта, которого мне так не хватало, долгожданная эйфория заставляло тело мечтать,
и забывать о боли.
Как же сильно я люблю тебя,
За то какой ты есть, и даже за то, чего в тебе нет.
Несмотря ни на что, я вижу,
Что ты написал этот Портрет Любви для меня.

Оттенок боли,
Наша супружеская жизнь, разорванная на кусочки,
Разбитое сердце бесстрашно отражается в деревянной рамке.

И ты тоже был здесь,
Мой понимающий мужчина,
с нежными руками,
С уважением больше, чем позор.

Мы поддавались эмоциям,
Не принимая ничьих чувств, кроме своих собственных,
Грустно, но в конце каждый оказался сам по себе.
Но как же я люблю тебя!
За то какой ты есть, и даже за то, чего в тебе нет.
Несмотря ни на что, я вижу,
Что ты написал этот Портрет Любви для меня.

Я напьюсь этой ночью, Фрида, душа моя.
Дерево надежды, стой прямо!
Завтра будет новый день,
И вы поймете, что я права!

Но как же сильно я люблю тебя!
За то какой ты есть, и даже за то, чего в тебе нет.
Несмотря ни на что, я вижу
Что ты написал этот Портрет Любви для меня.

Песня посвящена Фриде Кало (известной мексиканской художнице), а именно ее отношениям с мужем Диего Ривера (мекс. муралист). В их супружеской жизни были измены с обеих сторон, даже развод(но потом они снова поженились), но при этом они безумно любили друг друга. Любовь Фриды к Диего была довольно мучительной для нее самой, и это можно увидеть на многих картинах Фриды.

Mi arbol de la Esperanza mantente firme! — "Дерево надежды, стой прямо" — название одной из картин Фриды. В свое время эту строчку Фрида взяла из своей любимой песни "Cielito Lindo"

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни