Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Bike (Pink Floyd)

*****
Перевод песни Bike — Pink Floyd Рейтинг: 5 / 5    8 мнений


Bike

Велик 1

I’ve got a bike, you can ride it if you like
It’s got a basket, a bell that rings
And things to make it look good
I’d give it to you if I could, but I borrowed it

You’re the kind of girl that fits in with my world
I’ll give you anything, everything if you want things

I’ve got a cloak it’s a bit of a joke
There’s a tear up the front
It’s red and black, I’ve had it for months
If you think it could look good, then I guess it should

You’re the kind of girl that fits in with my world
I’ll give you anything, everything if you want things

I know a mouse, and he hasn’t got a house
I don’t know why I call him Gerald
He’s getting rather old, but he’s a good mouse

You’re the kind of girl that fits in with my world
I’ll give you anything, everything if you want things

I’ve got a clan of gingerbread men
Here a man, there a man, lots of gingerbread men
Take a couple if you wish. They’re on the dish

You’re the kind of girl that fits in with my world
I’ll give you anything, everything if you want things

I know a room full of musical tunes
Some rhyme, some ching, most of them are clockwork
Let’s go into the other room and make them work

У меня есть "самокат"2, хочешь велик напрокат?
У него корзинка, звонок, возьми и дзинь-ка...
И всякие прибамбасы - для массы.
Я бы дал его тебе, но сам же... взял же.

Ты подруга — моего круга.
Я дам тебе всё-всё, или ты не хапуга?

У меня есть плащ, обвис как плющ, одно слово — пропащ,
Спереди разодран.
Он красно-чёрн, на мне висеть обречёрн.
Думаешь, он сидит ладно? Ну, тогда ладно.

Ты подруга — моего круга.
Я дам тебе всё-всё, или ты не хапуга?

Я знаю одного мыша, у него дома ни шиша.
Не знаю, правда, почему, но зову его Джеральд.
Жалко, парень староват, а так он из крутых ребят.

Ты подруга — моего круга.
Я дам тебе всё-всё, или ты не хапуга?

У меня есть клан пряничных цыган:
Тут цыган и там цыган, много пряничных цыган.
Хочешь пару доз? Под нос? На... стольнике поднос!

Ты подруга — моего круга.
Я дам тебе всё-всё, или ты не хапуга?

Я знаю салон, где музона вагон:
Музон в лад, невпопад, заводной, как часы.
Пойдём, зайдём, заведём эти часы. Не ссы!

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора
1) Песня написана Сидом Барреттом под влиянием).
2) Некоторые могут подумать, что "самокат" здесь употребляется в значении "a reefer, a joint, a blunt, pot". А некоторые могут и не подумать.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни