lyrsense.com

Перевод песни Déjà vu (Roger Waters)

*****
Перевод песни Déjà vu — Roger Waters Рейтинг: 5 / 5    10 мнений


Déjà vu

Дежавю1

If I had been God
I would have rearranged the veins in the face
to make them more resistant to alcohol
and less prone to ageing
If I had been God
I would have sired many sons
and I would not have suffered
the Romans to kill even one of them
If I had been God
With my staff and my rod
If I had been given the nod
I believe I could have done a better job

If I were a drone
Patrolling foreign skies
With my electronic eyes for guidance
And the element of surprise
I would be afraid to find someone home
Maybe a woman at a stove
Baking bread, making rice, or just boiling down
some bones
If I were a drone

The temple's in ruins
The bankers get fat
The buffalo's gone
And the mountain top's flat
The trout in the streams are all hermaphrodites
You lean to the left but you vote for the right

And it feels like déjà vu
The sun goes down and I'm still missing you
Counting the cost of love that got lost
And under my Gulf Stream, in circular pools
There's ninety-nine cents worth of drunkards and fools

Если бы я был Богом,
Я бы сделал так, чтобы прожилки на лице
были более устойчивы к алкоголю
и менее подвержены старению.
Если бы я был Богом,
Я произвёл бы побольше сыновей
И не потерпел бы,
чтобы римляне убили хотя бы одного из них.
Если бы я был Богом,
С его бичом и скипетром,
Если бы получил согласие,
Уверен, что обустроил бы всё лучше.

Если бы я был боевым беспилотником,
Патрулирующим чужое небо
С электронными глазами для навигации
И фактором внезапности,
Я побоялся бы застать кого-нибудь дома, —
Возможно, женщину у плиты,
пекущую хлеб, готовящую рис или просто варящую
костный бульон,
Если бы я был боевым беспилотником...

Храм в руинах...
Жиреющие банкиры...
Бизоны уничтожены,2
А на месте вершины горы — плато,3
Форель в ручьях — вся сплошь гермафродиты.
Симпатизируешь "левым", но голосуешь за "правых".

Возникает ощущение дежавю,
Солнце заходит, а я всё также скучаю по тебе,
Подсчитывая цену утраченной любви,
И под моим Гольф-Стримом, в округлых бассейнах
Есть 99 центов4, — вся цена пьяниц и дураков.

Автор перевода — Елена Кривова
Страница автора
1) Déjà vu (франц.) — "уже виденное", психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.
2) С 1830-х годов в США бесконтрольная массовая охота на бизонов в коммерческих целях поставила этих животных на грань исчезновения в Северной Америке.
3) Следствие добычи урановой и железной руды методом "снятия" горной вершины.
4) Имеется в виду предельно низкая цена, как например сеть магазинов дешёвых товаров "99 cents only stores" (что-то наподобие "Всё по 5 рублей").

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Is this the life we really want?

Is this the life we really want?

Roger Waters


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни