Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Старинца перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни She's a mystery to me (Roy Orbison)

*****
Перевод песни She's a mystery to me — Roy Orbison Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Слушать весь альбом

She's a mystery to me

Она — загадка для меня

Darkness falls and she
Will take me by the hand
Take me to some twilight land
Where all but love is gray
Where I can't find my way
Without her as my guide

Night falls, I'm cast beneath her spell
Daylight comes, our heaven turns to hell
Am I left to burn and burn eternally?
She's a mystery to me

She's a mystery girl
She's a mystery girl

In the night of love
Words tangled in her hair
Words soon to disappear
A love so sharp it cut
Like a switchblade to my heart
Words tearing me apart

She tears again my bleeding heart
I wanna run, she's pulling me apart
Fallen angel cries and I just melt away
She's a mystery to me

She's a mystery girl
She's a mystery girl...

Haunted by her side
It's the darkness in her eyes
That so enslaves me
But if my love is blind
Then I don't want to see
She's a mystery to me

Night falls, I'm cast beneath her spell
Daylight comes, our heaven turns to hell
Am I left to burn and burn eternally?
She's a mystery to me

She's a mystery girl
She's a mystery girl...

Темнота спускается, и она
Уводит меня за руку
В некий сумеречный край,
Где всё бесцветно, кроме любви,
Где она одна
Может указать мне путь.

Ночь спускается — я околдован её чарами,
День приходит — блаженство становится му́кой.
Суждено ли мне вечно гореть и не сгорать?
Она — загадка для меня.

Девушка-загадка
Девушка-загадка

В эту ночь любви
Слова путаются в её волосах,
Слова вот-вот исчезнут.
Любовь остра, как нож,
Вонзённый в моё сердце,
Слова раздирают меня изнутри.

Она снова бередит рану в моём сердце,
Хочу бежать — она не отпускает меня.
Падший ангел плачет, и моя решимость тает.
Она — загадка для меня.

Девушка-загадка
Девушка-загадка...

Следую за ней, как тень,
Это темнота её глаз
Так порабощает меня.
Но если моя любовь слепа,
Я не хочу прозрения.
Она — загадка для меня.

Ночь спускается — я околдован её чарами,
День приходит — блаженство становится му́кой.
Суждено ли мне вечно гореть и не сгорать?
Она — загадка для меня.

Девушка-загадка
Девушка-загадка...

Автор перевода — Анастасия К.
Страница автора
Written by David Evans (The Edge) and Paul Hewson (Bono)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Вчера

20.05.(1944) День рождения английского певца, работающего в жанрах блюз и рок Joe Cocker