lyrsense.com

Перевод песни Scarborough fair / Canticle (Simon & Garfunkel)

Scarborough fair / Canticle Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Scarborough fair / Canticle

Ярмарка в Скарборо / Кантика

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt:
(On the side of a hill in the deep forest green.)
Parsley, sage, rosemary & thyme.
(Tracing of sparrow on snow-crested ground.)
Without no seams nor needlework,
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine.
(Sleeps unaware of the clarion call.)

Tell her to find me an acre of land:
(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)
Parsley, sage, rosemary, & thyme
(Washes the grave with silvery tears.)
Between the salt water and the sea strand,
(A soldier cleans and polishes a gun.)
Then she'll be a true love of mine.
(Sleeps unaware of the clarion call.)

Tell her to reap it in a sickle of leather:
(War bellows blazing in scarlet battalions.)
Parslеy, sage, rosemary & thyme.
(Generals order their soldiers to kill.)
And gather it all in a bunch of heather,
(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)
Then she'll be a true love of mine.

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.

На ярмарке будете этой весной?
- Розмарин, шалфей да чабрец -
Там в Скарборо крале шепните одной,
Ее полюбил, мол, один удалец.

Соткет пусть рубашку мне – чистый батист,
(Снег тронул зеленую чащу на склоне холма.)
- Розмарин, шалфей да чабрец –
(На припорошенной земле – легкий след воробья.)
Без швов, без иголки, чтоб вид был форсист, -
(Спит горный стрелок в одеяло укутан)
Станет навеки любовью моей.
(Покуда труба сладкий сон не прервет.)

Пусть мне подыщет хоть акр худой
(Листва облетает на склоне холма.)
- Розмарин, шалфей да чабрец –
(И слез серебром уж могила омыта.)
Меж отмелью и морскою водой, -
(А храбрый солдат свое чистит ружье.)
Станет навеки любовью моей.
(Ведь скоро на битву труба позовет.)

Кожаный серп пусть она припасет,
(Кипят батальоны от злобы к врагу.)
- Розмарин, шалфей да чабрец -
(Кричат генералы солдатам – «Убей!», )
Вереск лиловый серпом тем пожнет, -
(Давно уж забыв о причинах войны.)
Станет навеки любовью моей.

На ярмарке будете этой весной?
- Розмарин, шалфей да чабрец -
Там в Скарборо крале шепните одной,
Ее полюбил, мол, один удалец.

Автор перевода — Каратеев Валерий Петрович
копия с моего сайта www.sibrocker.ru

Также эта песня представлена в исполнении:
Mireille Mathieu: Scarborough fair  
My Dying Bride: Scarborough fair  
Nolwenn Leroy: Scarborough fair  
Sarah Brightman: Scarborough fair  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни