Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни This Corrosion (Sisters of mercy, the)

*****
Перевод песни This Corrosion — Sisters of mercy, the Рейтинг: 4.5 / 5    2 мнений


This Corrosion

Эта Коррозия

Gimme the Ring, kissed and toll’d
Gimme something that I missed
A hand to hold, wild and what it seems
Kill the king, when love is the law,
And the we'll turn round...
Gimme dream child
And do you hear me call?
On the loan and on the level
...still on the floor
Sing dream child
And do you hear at all?

Sing
Hey now, hey now now, sing This Corrosion to me

Gimme siren, child and do you hear me?
Gimme siren, child, and do you hear me call?
Sing, child, of right and wrong
Gimme things that don't last long
Gimme siren, child, and do you hear me call?

On daze, like this
In times like these
I feel an animal deep inside
Heel to haunch on bended knees
Living on if and if I tried
Somebody send me... please...
Dream wars and a ticket to seem
Giving out and in
Selling the don't belong
Well, what do you say
D'you have a word for Giving Away?
Got a song for me?

I got nothing to say I ain't said before
I bled all I can, I won't bleed no more
I don't need no one to understand
Why the blood run hold
The highered hand
On heart
Hand of God
Floodland and Driven Apart
Run cold
Turn
Cold
Burn
Like a healing hand

Подари мне Кольцо1, поцелованное и поминальное2,
дай что-нибудь, чего мне не хватало:
руку, чтобы держать, дикую и то, чем кажется.
Убей короля, когда любовь – закон,
и «Мы» обернемся3
Подари мне мечту, дитя4,
и слышишь ли ты, как я зову?
На заимствовании и на уровне5,
…до сих пор на полу6,
пой мечту, дитя,
и слышишь ли ты меня вообще?

Пой
Эй, давай, эй, давай, давай, пой Эту Коррозию для меня

Подари мне сирену, дитя, и слышишь ли ты меня?
Подари мне сирену, дитя, и слышишь ли ты, как я зову?
Пой, дитя, о хорошем и плохом,
подари мне то, что не продлится долго,
подари мне сирену, дитя, и слышишь ли ты, как я зову?

Ошеломлением, как это7,
временами, как эти,
я чувствую животное глубоко внутри.
Пятка к бедру на преклоненных коленях8,
живя на «если и если бы я попытался»9,
кто-нибудь, пришлите мне, прошу,
войны грез и билет на «Казаться»10,
подавая наружу и внутрь11,
продавая «Не Место Тут»12.
Ну, что скажешь,
у тебя найдется слово для Отдавания Прочь?
Найдется песня для меня?

Мне нечего сказать, чего я не сказал раньше,
я истек всей кровью, что мог, и больше не буду.
Мне не нужно, чтобы кто-нибудь понимал,
почему кровь беги, держи13
высоконаемную руку14
на сердце,
длань Божия,
затопленные земли и Разделенные Порознь,
беги холодным15,
повернись,
холод,
ожог16,
словно исцеляющая рука.

Автор перевода — Unengel
В конце 1985 года в группе произошел раскол: из-за разногласий с Элдричем ее покинули басист Крэйг Адамс и гитарист Уэйн Хасси. И если в начале расставание было мирным, то потом Адамс и Хасси создали свою группу под названием The Sisterhood, что Элдричем рассматривалось как паразитирование на The sisters of mercy. Кроме того, сам Хасси отпускал со сцены критические комментарии в сторону своего старого коллектива. В качестве ответного хода Элдрич быстро собрал группу с таким же названием (в которой выступал продюсером, но участия в записи не принимал), что вынудило Хасси сменить имя на The Mission. Новая The Sisterhood выпустила всего один альбом, который оказался коммерческим провалом, в результате чего Элдрич потерял контракт с лейблом.

This Corrosion тематически относится к этому конфликту. Одной из его причин было то, что Хасси предлагал Элдричу исполнить написанные им тексты, однако тот находил их слишком примитивными и глупыми. Позднее фронтмен говорил в интервью: «Конечно же, она (песня) направлена против конкретного человека, и не обязательно быть гением, чтобы догадаться, на кого; у него самого наверняка это потребует много времени. […] Почти весь текст следует прочитывать, как если бы он был закавычен. Распечатать все эти цитаты означало бы внести слишком много путаницы». «Слова THIS CORROSION напечатаны заглавными буквами, потому что это заголовок песни другого автора. Я придумал этот вымышленный ансамбль и заставил его петь все эти глупости. […] Уэйн делал так: уединялся с перечнем песенных заголовков, выбирал самые звучные и из них составлял текст. Смысла не предполагалось: главное, чтобы слова звучали красиво».

1) Предположительно, подразумевается кольцо нибелунга из оперы Вагнера или Кольцо Всевластия из «Властелина колец», которое несет проклятие и смерть всем, кроме своего оригинального владельца. Под кольцом имеется в виду кража имени группы у изначального обладателя.
2) Тут несколько вариантов. Первый – поцеловать кольцо обычно означает подчиниться носителю. Со вторым словом тут может иметь место уплата пошлины держателю власти, а также звон колокола по покойнику. Также tolled созвучно с told, kissed and told можно понять как третью форму устойчивого выражения kiss and tell, что означает предательство доверия и разбалтывание интимных подробностей.
3) we’ll созвучно с wheel, the wheel turns around; скорее всего, колесо Фортуны.
4) Учитывая отсутствие запятых, еще вариант: подари мне дитя мечты.
5) Отсылка к стихотворению «Озимандия» Перси Биши Шелли; в оригинале вместо loan – созвучное lone (the lone and level sands stretch far away – одинокие и ровные пески простираются вдаль). Хасси позаимствовал имя старого коллектива, также очевидно сравнение с Рамзесом III, от величия которого остались лишь обломки.
6) Еще вариант: неподвижно на полу.
7) Созвучно с on days (on days like this – днями, как этот)
8) Отсылка к стихотворению «Борцы» Уилфреда Оуэна, посвященному схватке Антея и Геракла. В оригинале у Геракла были напряжены мышцы от пятки до бедра и он не стоял на коленях. Опять же, это можно рассматривать как интерпретацию Элдричем конфликта с Хасси.
9) live on sth – жить на что-то. Еще вариант: продолжая жить, если – если – я бы попытался.
10) ticket to the show – билет на шоу. Еще вариант: билет, чтобы казаться (билет, который будет казаться).
11) give in – сдаваться, give out – иссякать, кончаться
12) it doesn’t belong here – это сюда не относится
13) the blood runs cold – кровь стынет в жилах
14) highered – придуманное слово, созвучно с hired
15) run hot and cold – метаться между двумя крайностями
16) turn cold – стать холодным, cold burn (frostbite) - обморожение

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Floodland

Floodland

Sisters of mercy, the


Треклист (1)
  • This Corrosion

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни