lyrsense.com

Перевод песни Hidden flame (Sonne Hagal)

Hidden flame Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Hidden flame

Скрытое пламя1

All under the leaves and the leaves of life
Lie bitter tears and ancient lies
We carry the lamp of memory
Not for those who look, but for those who see

Was a traitor among us all?
Was he shade, was he light?
So let us behead his inner rose
And punish his blind and impious pride!

The dead shall live and the living die
Reveal forgotten gods and nature's rights
We carry the lamp of sagacity
Not for those who look, but for those who see

Was a traitor among us all?
Was he shade, was he light?
So let us behead his inner rose
And punish his blind and impious pride!

I wish I were where our own past lies
Between night and day to see the sunwheel rise
We carry the lamp of sacrifice
Not for those who falter, but for those who fight

Was a traitor among us all?
Was he shade, was he light?
So let us behead his inner rose
And punish his blind and impious pride!

You worship the sun and hail the light
But your day is confined between two nights
We carry the lamp of spiraling eternity
Not for those who look, but for those who see

Всё под листьями, и под листьями жизни2
Таятся горькие слезы и древняя ложь.
Мы несем светоч памяти
Не для тех, кто смотрит, но для тех, кто видит.

Был предатель среди всех нас?
Был он тенью, был он светом?
Так давайте обезглавим его внутреннюю розу3
И накажем его слепую и порочную гордость!

Мертвые должны жить, а живущие умереть,
Явить забытых богов и правоту природы.4
Мы несем светоч прозорливости
Не для тех, кто смотрит, но для тех, кто видит.

Был предатель среди всех нас?
Был он тенью, был он светом?
Так давайте обезглавим его внутреннюю розу
И накажем его слепую и порочную гордость!

Как бы я хотел быть в прошлом,
Между ночью и днём увидеть восход символа солнца.5
Мы несем светоч жертвы
Не для тех, кто колеблется, но для тех, кто сражается.

Был предатель среди всех нас?
Был он тенью, был он светом?
Так давайте обезглавим его внутреннюю розу
И накажем его слепую и порочную гордость!

Ты поклоняешься солнцу и приветствуешь свет,
Но твой день ограничен двумя ночами.
Мы несем светоч спиральной вечности
Не для тех, кто смотрит, но для тех, кто видит.

Автор перевода — LeoMaddy
1) Можно перевести как «внутренний огонь».
2) Эта строка полностью соответствует первой строке из баллады «The Seven Virgins» («The leaves of life»), сборник «Great British Ballads Not Included in the Child Collection».
3) Роза имеет символическое значение внутренней сущности. Существуют различные толкования для религий, разных народов и стран, нельзя однозначно сказать, что имеют в виду авторы песни. В христианской традиции, например, inner rose — символ Христа, а также нереализованного, сокрытого потенциала человека.
4) Цитата от участников группы: «Пристально вглядевшись в античные пантеоны, вы обнаружите там множество богов, а не одного единственного, вы обнаружите, что сакральное не ограничивалось специальными местами, типа церквей и соборов, но было растворено повсюду от небес до земли».
5) Sun Wheel (то же самое, что Черное Солнце) — эзотерический оккультный символ.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Jordansfrost

Jordansfrost

Sonne Hagal


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни