Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Kentucky Avenue (Tom Waits)

*****
Перевод песни Kentucky Avenue — Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Kentucky Avenue

Кентукки-авеню1

Well Eddie Grace's Buick got
four bullet holes in the side
And Charlie DeLisle is sittin at the top of an avocado tree
Mrs. Storm will stab you with a steak knife
if you step on her lawn
I got a half a pack of Lucky Strikes man
so come along with me
And let's fill our pockets with macadamia nuts
And go over to Bobby Goodmanson's and jump off the roof

Well Hilda plays strip poker with the Mummers
'cross the street
Joey Navinski says she put her tongue in his mouth
And Dicky Faulkner's got a switchblade
and some gooseneck risers
That eucalyptus is a hunchback
there's a wind down from the south
So let me tie you up with kite string
and I'll show you the scabs on my knee
Watch out for the broken glass put your shoes and socks on
And come along with me

Let's follow that fire truck
I think your house is burnin down
And go down to the hobo jungle
and kill some rattlesnakes with a trowel
And we'll break all the windows in the old Anderson place
And we'll steal a bunch of boysenberries
and I'll smear em on your face
I'll get a dollar from my mama's purse
and buy that skull and crossbones ring
And you can wear it round your neck
on an old piece of string

Then we'll spit on Ronnie Arnold and flip him the bird
And slash the tires on the school bus
now don't say a word
I'll take a rusty nail
and scratch your initials in my arm
And I'll show you
how to sneak up on the roof of the drugstore
I'll take the spokes from your wheelchair
and a magpie's wings
And I'll tie 'em to your shoulders and your feet
I'll steal a hacksaw from my dad
and cut the braces off your legs
And we'll bury them tonight out in the cornfield
Just put a church key in your pocket
we'll hop that freight train in the hall
We'll slide all the way down the drain
to New Orleans in the fall

А в Бьюике Эдди Грейса
четыре дырки от пуль в боку 2,
А Чарли Делайл сидит на верхушке дерева авокадо.
Миссис Шторм зарежет тебя кухонным ножом,
если ступишь на её газон.
У меня есть полпачки Лаки Страйк, чувак,
так что со мной, айда,
И давай набьём карманы орешками макадамии 3,
И залезем на крышу Бобби Гудмансона, и сиганём оттуда.

А Хильда играет в покер на раздевание с ряжеными
на той стороне улицы,
Джоуи Навински говорит, она засунула язык ему в губы,
А у Дикки Фолкнера есть выкидной нож
и несколько презервативов.
Этот эвкалипт — горбун,
тут всегда ветер с юга,
Так что давай, я к тебе привяжу нить от воздушного змея
и покажу ссадины на моей коленке,
Берегись битого стекла, надень туфли, носки,
И поехали.

Давай за этой пожарной машиной,
Это же ваш полыхает дом,
И спускаемся в табор бездомных
и змей гремучих забьём совком.
И мы расколотим все окна в доме старого Андерсона,
И натаскаем кучу ягод ежемалины 4,
и я измажу ими твоё лицо.
Я добуду доллар из маминого кошелька
и куплю кольцо, то, где череп и кости,
И ты сможешь носить его на шее
на старом куске бечёвки.

Потом мы плюнем в Ронни Арнольда и покажем ему шиш,
И проткнём шины школьного автобуса,
ни слова теперь, молчишь,
Я возьму ржавый гвоздь
и нацарапаю твои инициалы на моей руке 5,
И я покажу тебе,
как прокрасться на крышу аптеки,
Я возьму спицы из твоей инвалидной коляски
и крылья сороки
И привяжу их к твоим плечам и к ногам.
Я стащу у отца ножовку
и спилю с твоих ног стяжки,
И мы зароем их этой ночью на кукурузном поле.
Просто сунь в карман открывашку,
Мы в коридоре запрыгнем в поезд товарный 6,
Мы спустимся осенью по водостоку
до Нового Орлеана.

Автор перевода — M.L
Страница автора
1) Кентукки-авеню — улица в Уиттере, штат Калифорния, на которой вырос Том Уэйтс. Песня навеяна детскими воспоминаниями автора, и прежде всего о друге, пострадавшем во время эпидемии полиомиелита и прикованном к инвалидной коляске.

2) Фирменные воздухозаборники «Бьюика», напоминающие большие пулевые отверстия. Послевоенный Buick Roadmaster (1955 г.) имел знаменитые вентиляционные отверстия, по 4 на каждом переднем крыле, также известные как иллюминаторы. Это делало его мгновенно узнаваемым.

3) Макадамия — австралийский орех — самый дорогой орех в мире со вкусом пломбира и ароматом ванили.

4) Boysenberry — Бойзенова ягода — гибрид малины, ежевики и логановой ягоды. Встречаются также названия ежемалина, бойсен-ягода, бойсенова ягода, бойсен бери.

5) Мальчик идет на риск подхватить опасную инфекцию, демонстрируя солидарность с прикованным к инвалидному креслу другом.

6) В одном из интервью Том Уэйтс объяснил детскую фантазию о поезде в коридоре: «У меня есть очень раннее воспоминание о том, как я встал посреди ночи и стоял у своей двери в холле дома и должен был стоять там и ждать, пока пройдет поезд. А после того, как поезд прошел, я мог пересечь холл и войти в комнату родителей».
(Source: "One From The Heart & One For The Road ". New Musical Express magazine. Interview by: Kristine McKenna. October 1, 1983)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни